
Miło nam poinformować, że tłumaczka Anna Marciniakówna, autorka przekładu UPIORÓW i NORY Henrika Ibsena, które grane są z powodzeniem w Teatrze Wybrzeże, otrzymała Nagrodę ZAiKS-u za przekład literatury obcej na język polski. Nagrody wręczono podczas uroczystej gali, która odbyła się 14 czerwca w Teatrze Polskim w Warszawie. Laureatce serdecznie gratulujemy!
Anna Marciniakówna, dziennikarka i skandynawistka, jest tłumaczką literatury norweskiej i szwedzkiej. Ma w dorobku blisko czterysta przekładów, między innymi takich pisarzy jak Knut Hamsun, Tarjei Vesaas czy Margit Sandemo oraz wielu innych wybitnych przedstawicieli skandynawskiej literatury. W ostatnich latach pracuje głównie nad przekładami dzieł Henrika Ibsena. Prace przekładowe Anny Marciniakówny były wielokrotnie nagradzane, zwłaszcza w Skandynawii, a za zasługi dla kultury norweskiej tłumaczka została przez króla Norwegii Haralda VII odznaczona Krzyżem Rycerskim Orderu Króla Olafa.

Po raz pierwszy na Scenie spotkali się w 1988 roku, podczas premiery „Wolność dla Barabasza". 𝗠𝗶𝗿𝗼𝘀ł𝗮𝘄 𝗕𝗮𝗸𝗮 𝗶 𝗗𝗼𝗿𝗼𝘁𝗮 𝗞𝗼𝗹𝗮𝗸, duet, który przez niemal trzy dekady przyciągał widzów jak magnes. Ponad 20 spektakli razem. Setki wieczorów...

Próby do nadchodzącej premiery rozlewają się po całym teatrze, a nawet poza jego ścianami.

Szanowni Państwo, uprzejmie informujemy, że kasa biletowa w Sopocie w w dniach 30-31 marca będzie nieczynna.